Historisch-kritische Edition ´Wilhelm von Humboldt - Schriften zur Sprachwissenschaft, Abt. II & III´ (Fortsetzung)
Edition of Wilhelm von Humboldt´s Linguistic Writings
Wissenschaftsdisziplinen
Sprach- und Literaturwissenschaften (100%)
Keywords
-
HISTORY OF LINGUISTICS,
BASQUE,
TYPOLOGY,
AMERINIDIAN,
DEVELOPMENT OF THEORY OF GRAMMER
Dieses Projekt ist Teil einer internationalen Kooperation, welche die bislang verabsäumte Gesamtherausgabe des linguistischen Werks Wilhelm von Humboldts unternimmt. Die Edition sowie Begleitbände der Serie "Humboldt- Studien" erscheinen bei Schöningh, die Aufarbeitung wird vom FWF und der deutschen DFG gefördert. Der Antragsteller ist Mitgesamtherausgeber der Edition sowie Herausgeber der baskischen Abteilung, die in einem früheren vom FWF geförderten Projekt (P-11254-SPR, 1996-1998) bereits bearbeitet wurde. Innerhalb des Gesamtunternehmens werden im vorliegenden Projekt folgende Gebiete, bearbeitet: 1. Baskische Abteilung a) Die Baskische Abteilung der Humboldt-Edition wird auf drei Bände erweitert. b) Darüber hinaus erwiesen sich Exzerpte und Manuskripte in Humboldtschem Besitz als besonders wichtig für die baskische Philologie, so daß deren Edition in einem Band der "Humboldt-Studien" unternommen wird (Unveröffentlichte, teils bislang verschollene Schriften von Charpentier, Freret, Astarloa). Ein Band über Humboldts (intensive) Rezeption im Baskenland vollendet diesen Forschungsbereich. c) Die im Vorprojekt gemachte Entdeckung eines umfangreichen baskischen Wörterbuchmanuskripts, das mit hoher Wahrscheinlichkeit auf dem Verschollenen von Humboldt aufbaut, erfordert eine eingehendere Prüfung dieses von mehreren Schreibern stammenden Werks. d) Die Korrespondenz Humboldts wird entgegen der früheren Planung nun von den einzelnen Abteilungen aufgearbeitet, somit muß in der baskischen Abteilung der einschlägige Briefwechsel Humboldts mit baskischen und nichtbaskischen Linguisten und Philologen erfaßt werden. 2. Amerindische Abteilung und Ozeanische Abteilung Als Mitgesamtherausgeber hat der Projektleiter folgende zusätzliche Verantwortlichkeiten übernommen: a) Für die Amerindische Abteilung die Bearbeitung des Materials über Mesoamerikanische Sprachen, speziell Humboldts Manuskript über Tarahumara und eine Wortvergleichung mesoamerikanischer Sprachen inklusive einer historisch- vergleichenden Phonologie von 10 autochthonen Sprachen Amerikas. b) Für die Ozeanische Abteilung, die bislang noch nicht bearbeitet wurde, muß eine erste Aufarbeitung des besonders umfangreichen Materials unternommen werden. Im besonderen müssen die Collectaneen, die Materialien und verschiedene Fassungen von Humboldts posthum erschienenem Hauptwerk "Über die Kawi-Sprache auf der Insel Jawa" mit der berühmteren auch separat erschienenen Einleitung "Über die Verschiedenheit des menschlichen Sprachbaus..." für die Edition vorbereitet werden. Dazu gehört auch die Digitalisierung der früheren Ausgaben und deren Vergleich mit den handschriftlichen Manuskripten sowie die Rekonstruktion der Materialbenützung. Im weiteren müssen Einflüsse und Änderungen durch Humboldts Sekretär Buschmann, der die Ausgabe zusammen mit Alexander von Humboldt erstellt hat, festgestellt werden, 4. Edition auf Papier und elektronisch: Zusätzlich zur Papieredition wird in Zusammenarbeit mit dem Schöningh- Verlag die elektronische Publikation ins Auge gefaßt, sowohl als CD als auch von einem Pay-Server via Internet. Dazu werden die Daten der Gesamtedition an der Universität Graz erfaßt und zugänglich gemacht.
- Universität Graz - 100%
- Terrence Kaufmann, University of Pittsburgh - Vereinigte Staaten von Amerika
- Kurt Mueller-Vollmer, University of Stanford - Vereinigte Staaten von Amerika